No exact translation found for تدبير أمني

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تدبير أمني

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Aplicar medidas de protección adecuadas en favor de una persona expuesta a ese tipo de peligro;
    اتخاذ تدبير أمني ملائم لحماية الشخص من هذا الخطر؛
  • Hasta la fecha la experiencia parece haber sido útil y efectiva para gestionar la seguridad.
    وقد بدا حتى الآن أن التجربة مفيدة وفعالة في تدبير الأمن.
  • El Gobierno de Israel ha secuestrado el concepto de seguridad, aplicándolo únicamente a los israelíes y privando al pueblo palestino de todos los aspectos de la seguridad personal, política, jurídica, territorial, histórica, cultural, económica e incluso humana.
    ولقد أكد الممثل الإسرائيلي أن بناء الجدار التوسعي، أو ”السياج“ كما تسميه حكومة إسرائيل، تدبير أمني لمنع الإرهاب.
  • La construcción del Muro dentro del territorio palestino (y no a lo largo de la Línea Verde o dentro de Israel), es una medida de seguridad ilegítima y debería interrumpirse de inmediato y no relegarse al ámbito de las "conversaciones sobre el estatuto permanente".
    وبناء الجدار داخل الأرضي الفلسطينية (خلافاً لبنائه على طول الخط الأخضر أو داخل إسرائيل) هو تدبير أمني غير مشروع وينبغي وقفه فوراً وعدم إحالته إلى مجال "مباحثات الوضع الدائم".
  • Si bien se necesitará algún tiempo para que esta nueva medida de seguridad arroje resultados tangibles, el éxito definitivo ha de depender de la aplicación efectiva de un conjunto más amplio de medidas dirigidas a promover el diálogo político, el desarrollo económico y la reconstrucción.
    وبينما سيمر وقت قبل أن يُظهر هذا التدبير الأمني الجديد نتائج ملموسة، فإن نجاحه في نهاية المطاف سيعتمد على الأرجح على التنفيذ الناجح لمجموعة أوسع نطاقا من التدابير التي تستهدف تعزيز الحوار السياسي والتنمية الاقتصادية والتعمير.
  • Israel ha detenido acertadamente las ejecuciones y asesinatos selectivos y la demolición de viviendas, como medidas de seguridad ilegítimas que son, pero la construcción del Muro dentro del territorio palestino (y no a lo largo de la Línea Verde o dentro de Israel) es igualmente una medida de seguridad ilegítima y debería interrumpirse inmediatamente y no ser relegada al ámbito de las "conversaciones sobre el estatuto permanente".
    وقد أوقفت إسرائيل صواباً أعمال القتل والاغتيال الموجهة نحو أشخاص محددين وعمليات هدم المنازل باعتبارها تدابير أمنية غير مشروعة. لكن بناء الجدار داخل الأراضي الفلسطينية (وليس بمحاذاة الخط الأخضر أو داخل إسرائيل) هو أيضاً تدبير أمني غير مشروع وينبغي وقفه في الحال وعدم إرجائه إلى "مباحثات الوضع الدائم".
  • También pueden considerarse vínculos de índole similar entre las misiones, por ejemplo en Sierra Leona, mediante un mecanismo por el que las fuerzas de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia podrían desplegarse a lo largo de la frontera occidental de Liberia a fin de proporcionar una medida provisional de seguridad que quizá pueda requerirse en los próximos meses con la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona.
    ويمكن أيضاً استكشاف روابط مماثلة فيما بين البعثات، على سبيل المثال، في سيراليون، من خلال ترتيب سيتيح إمكانية نشر قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عبر خط الحدود الغربي لليبريا من أجل توفير تدبير أمن وقتي قد يتطلبه انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال الأشهر القادمة.
  • Mi Representante en Guinea-Bissau ha señalado a la atención de las autoridades la necesidad de abordar esta cuestión con miras a comprender las consecuencias más generales que esa medida puede tener para la paz, la seguridad, la justicia y el Estado de derecho.
    وقد أبلغ ممثلي في غينيا - بيساو السلطات بضرورة معالجة هذا الموضوع بغية فهم الآثار الأعم لذلك التدبير على السلام والأمن والعدالة وسيادة القانون.
  • La Comisión opina que el Consejo de Seguridad debe adoptar dos medidas para asegurar que se imparta justicia con respecto a los crímenes cometidos en Darfur, sin olvidar que todo mecanismo judicial debe ajustarse a determinados principios reconocidos: debe ser imparcial, independiente y justo.
    وترى اللجنة أن يتخذ مجلس الأمن تدبيرين لضمان إقامة العدل فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في دارفور، اعتبارا لأن أي آلية للعدالة لا بد وأن تلتزم ببعض المبادئ المعترف بها: فلا بد أن تكون نزيهة ومستقلة وعادلة.
  • Era preciso negociar o renegociar con embajadas de otros países y otros asociados participantes en el plan a fin de encontrar refugios seguros, puntos de reagrupamiento y medios de evacuación, como transporte aéreo o marítimo (MINURSO, Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y UNOGBIS).
    وكانت هناك حاجة للتفاوض أو إعادة التفاوض مع السفارات الأجنبية وغيرها من الشركاء المساهمين في خطة تدبير ملاذات آمنة ونقاط تجمع ووسائل للإجلاء مثل النقل الجوي أو البحري (بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو).